热搜资源: 听力真题e标准日本语


又要麻烦大家了一个句子不知道怎么翻译

又要麻烦大家了一个句子不知道怎么翻译

日本では少し前まで、アイスクリームは夏の食べ物でした。

这个句子怎么翻译~少し前这个单词是什么意思?
麻烦路过的忙我看一下~~谢谢了`
我猜这应该是从一段介绍日本风情的文章中抽出来的一句话吧??
“少し前”在这里应该可以翻译成“前两年或前几年”吧
完整翻译
在日本,前几年冰激凌只是夏天的食物。
嘿嘿`~谢谢楼上的警察叔叔~~不知道是从哪抽出来的~~我是从《40天突破日语解读能力》上看到的~~
顺便说一下~~自学的人千万别用着本书,会累死的,没有标准的翻译解说,没有问题答案解说,看的累死了~~

Advertisements


随心学


 明治に入ると、「和魂洋才」の言葉に表されるように、日本古来の文化伝統の上に、西洋文化を積極的に取り入れようとした。日本人は明治以降における社会の近代化過程で、「天皇を中心とするイエ制度」を放棄することなく、「国家=家」をモデルにして構築されている。この疑似家族として作られてきた国家ー企業が中心になって、産業や制度の急速な欧米化?近代化を押し進めたと言える。しかし、どれほど生活が西洋化しても、人々は「畳とみそ汁」の生活を決して捨てようとはしないし、今日も日常生活、家族観、宗教観などには古い伝統と因習が強く